1 SHAMASH.ORG /usr/www/wwwhc/listserv/archives/heblang February 2000
2 139 42_BIN (may) Never mean BEN! Another Approach14_Russell Hendel22_rhendel@mcs.drexel.edu37_Wed, 16 Feb 2000 01:28:36 -0500 (EST)558_- The meaning of BiN vs BeN was thoroughly discussed in the (now defunct) email group BAIT TEFILLAH in Summer of 1998 through about 20 issues. I am SUMMARIZING the 20 issues below--asterisks will refer to footnotes that do NOT appear (this is to save space). If further interest develops I will supply the material. (In passing I recognize discussants Miller and Devins who have discussed some aspects of this subject) My basic thesis is that "bin" NEVER means BEN but is always a construct or noun form of some verb with letters B,N and a weak letter. [...]
142 55 68_RE: BIN (may) Never mean BEN! Another Approach --> BiNaH in Engli sh11_Cohen, Izzy18_Izzy_Cohen@bmc.com31_Wed, 16 Feb 2000 02:23:58 -0600372_iso-8859-1 The English idioms "know beans about" and "spill the beans" are probably based on Hebrew BiNaH = understanding.
He doesn't know beans about = he doesn't understand.
She spilled the beans = she revealed the (hidden) meaning.
SPiLL The BeaNs SaPeR eT haBiNah = tell the meaning
Compare Yiddish Speil = a story, as in Purim Speil. [...]
198 26 22_Re: HEBLANG digest 87915_Ruth Levenstein17_RuthEllen@ibm.net31_Wed, 16 Feb 2000 06:59:00 -0600174_iso-8859-1 Hello,
I am teaching a class in chanting Torah and I wonder if there are any interlinear dictionaries on line that I could point my students to.
Ruth
225 37 22_Re: HEBLANG digest 87913_Rony Adelsman17_radelsma@iusb.edu31_Wed, 16 Feb 2000 08:06:44 -0500371_ISO-8859-1 You might try www.ort.org for a chanting, translation, and transliteration of verses. They also sell a CD for $88 + s/h.
Ron Adelsman
<<< Ruth Levenstein 2/16 7:58a >>> Hello,
I am teaching a class in chanting Torah and I wonder if there are any interlinear dictionaries on line that I could point my students to. [...]